Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
fars [15]
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 142 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Idolaters Self-Imposed Prohibitions | | → Next Ruku|
Translation:And it is He Who has created from among the cattle, beasts of burden and beasts for riding, and also those whose flesh you eat and whose skins you use for making beds; therefore eat of those provisions that Allah has given you and do not follow in the footsteps of Satan for he is your open enemy.
Translit: Wamina alanAAami hamoolatan wafarshan kuloo mimma razaqakumu Allahu wala tattabiAAoo khutuwati alshshaytani innahu lakum AAaduwwun mubeenun
Segments
0 waminaWamina
1 alanAAamialan`ami
2 hamoolatanhamuwlatan
3 wafarshanwafarshan
4 kulookuluw
5 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
6 razaqakumurazaqakumu
7 AllahuAllahu
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 tattabiAAootattabi`uw
10 khutuwatikhutuwati
11 alshshaytanialshshaytani
12 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
13 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
14 AAaduwwun`aduwwun
15 mubeenunmubiynun
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 105 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Moses sent to Pharaoh with signs | | → Next Ruku|
Translation:It behooves me to say in the name of Allah nothing but the truth. I have come to you from your Lord with clear Signs of my appointment: so send the children of Israel with me."
Translit: Haqeequn AAala an la aqoola AAala Allahi illa alhaqqa qad jitukum bibayyinatin min rabbikum faarsil maAAiya banee israeela
Segments
0 HaqeequnHaqiyqun
1 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 aqoolaaquwla
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 AllahiAllahi
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
8 alhaqqaalhaqqa
9 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
10 jitukumjitukum
11 bibayyinatinbibayyinatin
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 rabbikumrabbikum
14 faarsilfaarsil
15 maAAiya | مَعِيَ | with me Combined Particles ma`iya
16 baneebaniy
17 israeela israiyla
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 133 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Moses shows more Signs | | → Next Ruku|
Translation:At last We let loose upon them the storm, the locusts, the lice, and the frogs, and rained blood upon them. Though We showed these Signs, one by one, they persisted in their rebellion; for they were steeped in crime.
Translit: Faarsalna AAalayhimu alttoofana waaljarada waalqummala waalddafadiAAa waalddama ayatin mufassalatin faistakbaroo wakanoo qawman mujrimeena
Segments
0 Faarsalnathaarsalna
1 AAalayhimu | عَليْهِمُْ | on them Combined Particles `alayhimu
2 alttoofanaalttuwfana
3 waaljaradawaaljarada
4 waalqummalawaalqummala
5 waalddafadiAAawaalddafadi`a
6 waalddamawaalddama
7 ayatinayatin
8 mufassalatinmufassalatin
9 faistakbaroofaistakbaruw
10 wakanoo كَانُوا | were Kana Perfectwakanuw
11 qawmanqawman
12 mujrimeena mujrimiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 162 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Divine Favors on Israelites | | → Next Ruku|
Translation:But those from among them who were bent on wrongdoing changed that word which had been said to them. Consequently, We sent down scourge upon them from heaven because of the wrongs they were doing.
Translit: Fabaddala allatheena thalamoo minhum qawlan ghayra allathee qeela lahum faarsalna AAalayhim rijzan mina alssamai bima kanoo yathlimoona
Segments
0 Fabaddalathabaddala
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 thalamoothalamuw
3 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
4 qawlanqawlan
5 ghayraghayra
6 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
7 qeelaqiyla
8 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
9 faarsalnafaarsalna
10 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
11 rijzanrijzan
12 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
13 alssamaialssamai
14 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
15 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
16 yathlimoona yathlimuwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Brothers plot against Joseph | | → Next Ruku|
Translation:A caravan came there; they sent their water carrier and he let down his bucket in the well. (Seeing Joseph in it,) he cried aloud, "Good news! Here is a young lad." So they hid him as merchandise, but Allah knew well what they were doing.
Translit: Wajaat sayyaratun faarsaloo waridahum faadla dalwahu qala ya bushra hatha ghulamun waasarroohu bidaAAatan waAllahu AAaleemun bima yaAAmaloona
Segments
0 wajaatWajaat
1 sayyaratunsayyaratun
2 faarsaloofaarsaluw
3 waridahumwaridahum
4 faadlafaadla
5 dalwahudalwahu
6 qalaqala
7 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
8 bushrabushra
9 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
10 ghulamunghulamun
11 waasarroohuwaasarruwhu
12 bidaAAatanbida`atan
13 waAllahuwaAllahu
14 AAaleemun`aliymun
15 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
16 yaAAmaloonaya`maluwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Joseph interprets Kings Vision | | → Next Ruku|
Translation:Then one of the two prisoners who had been released remembered the dung after a long time and said, "I will tell you its interpretation: just send me (to Joseph in the prison. )"
Translit: Waqala allathee naja minhuma waiddakara baAAda ommatin ana onabbiokum bitaweelihi faarsilooni
Segments
0 waqalaWaqala
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 najanaja
3 minhuma | مِنْهُمَ | from them Combined Particles minhuma
4 waiddakarawaiddakara
5 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
6 ommatinommatin
7 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
8 onabbiokumonabbiokum
9 bitaweelihibitawiylihi
10 faarsiloonifaarsiluwni
| | Yusuf | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. The Youngest Brother | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: Falamma rajaAAoo ila abeehim qaloo ya abana muniAAa minna alkaylu faarsil maAAana akhana naktal wainna lahu lahafithoona
Segments
0 Falammathalamma
1 rajaAAooraja`uw
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 abeehimabiyhim
4 qalooqaluw
5 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
6 abanaabana
7 muniAAamuni`a
8 minna | مِنَّا | from us Combined Particles minna
9 alkaylualkaylu
10 faarsilfaarsil
11 maAAana | مَعَنَا | with us Combined Particles ma`ana
12 akhanaakhana
13 naktalnaktal
14 wainnawainna
15 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
16 lahafithoonalahafithuwna
| | Maryam | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Mary and Jesus | | → Next Ruku|
Translation:and had hung down a screen to hide herself from them. There We sent to her Our Spirit ("an angel") and he appeared before her in the form of a perfect man.
Translit: Faittakhathat min doonihim hijaban faarsalna ilayha roohana fatamaththala laha basharan sawiyyan
Segments
0 Faittakhathatthaittakhathat
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 doonihim | دُونِهِم | without them Combined Particles duwnihim
3 hijabanhijaban
4 faarsalnafaarsalna
5 ilayha | إِليْهَا | to her Combined Particles ilayha
6 roohanaruwhana
7 fatamaththalafatamaththala
8 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
9 basharanbasharan
10 sawiyyansawiyyan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Go to him and say, “We are Messengers from your Lord, so let the Israelites go with us, and do not oppress them. We have come to you with Signs from your lord; and peace is for him who follows the Right Way.
Translit: Fatiyahu faqoola inna rasoola rabbika faarsil maAAana banee israeela wala tuAAaththibhum qad jinaka biayatin min rabbika waalssalamu AAala mani ittabaAAa alhuda
Segments
0 Fatiyahuthatiyahu
1 faqoolafaquwla
2 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
3 rasoolarasuwla
4 rabbikarabbika
5 faarsilfaarsil
6 maAAana | مَعَنَا | with us Combined Particles ma`ana
7 baneebaniy
8 israeelaisraiyla
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 tuAAaththibhumtu`aththibhum
11 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
12 jinakajinaka
13 biayatinbiayatin
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 rabbikarabbika
16 waalssalamuwaalssalamu
17 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
18 mani | مَنِْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles mani
19 ittabaAAaittaba`a
20 alhudaalhuda
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah | | → Next Ruku|
Translation:Then We sent to them a Messenger from among themselves, (who said,) "Worship Allah alone: you have no other deity than Him. Are you not afraid (of disbelief)?"
Translit: Faarsalna feehim rasoolan minhum ani oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona
Segments
0 Faarsalnathaarsalna
1 feehim | فِيهِمْ | in them Combined Particles fiyhim
2 rasoolanrasuwlan
3 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
4 ani | أَنِْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ani
5 oAAbudooo`buduw
6 AllahaAllaha
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 ilahinilahin
11 ghayruhughayruhu
12 afalaafala
13 tattaqoonatattaquwna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:My breast straitens and I am not eloquent of tongue: so appoint Aaron to Prophethood.
Translit: Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona
Segments
0 wayadeequWayadiyqu
1 sadreesadriy
2 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
3 yantaliquyantaliqu
4 lisaneelisaniy
5 faarsilfaarsil
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 haroonaharuwna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Moses delivered, Pharaoh drowned | | → Next Ruku|
Translation:At this, Pharaoh sent out heralds to the cities (for mobilization, saying): "
Translit: Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena
Segments
0 Faarsalathaarsala
1 firAAawnufir`awnu
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 almadainialmadaini
4 hashireenahashiriyna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:and my brother Aaron is more eloquent of tongue than I, send him with me as a helper so that he may support me; I fear that they will treat me as a liar. "
Translit: Waakhee haroonu huwa afsahu minnee lisanan faarsilhu maAAiya ridan yusaddiqunee innee akhafu an yukaththibooni
Segments
0 waakheeWaakhiy
1 haroonuharuwnu
2 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
3 afsahuafsahu
4 minnee | مِنِّي | from me Combined Particles minniy
5 lisananlisanan
6 faarsilhufaarsilhu
7 maAAiya | مَعِيَ | with me Combined Particles ma`iya
8 ridanridan
9 yusaddiquneeyusaddiquniy
10 inneeinniy
11 akhafuakhafu
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
13 yukaththibooniyukaththibuwni
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Allies Attack on Madinah | | → Next Ruku|
Translation:O people who have believed! Remember the bounty of Allah, which He has (just now) shown you. When the hosts came down on you, We sent against them a violent wind and the armies which you could not see. Allah was watching all that you were doing.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith jaatkum junoodun faarsalna AAalayhim reehan wajunoodan lam tarawha wakana Allahu bima taAAmaloona baseeran
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 othkurooothkuruw
5 niAAmatani`mata
6 AllahiAllahi
7 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
8 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
9 jaatkumjaatkum
10 junoodunjunuwdun
11 faarsalnafaarsalna
12 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
13 reehanriyhan
14 wajunoodanwajunuwdan
15 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
16 tarawhatarawha
17 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
18 AllahuAllahu
19 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
20 taAAmaloonata`maluwna
21 baseeranbasiyran
| | As-Saba | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Favors followed by Retribution | | → Next Ruku|
Translation:But they turned away. Consequently, We sent upon them a flood due to bursting of the dam and replaced their two gardens by two other gardens producing bitter fruit and tamarisks and a few lote bushes.
Translit: FaaAAradoo faarsalna AAalayhim sayla alAAarimi wabaddalnahum bijannatayhim jannatayni thawatay okulin khamtin waathlin washayin min sidrin qaleelin
Segments
0 FaaAAradoothaa`raduw
1 faarsalnafaarsalna
2 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
3 saylasayla
4 alAAarimial`arimi
5 wabaddalnahumwabaddalnahum
6 bijannatayhimbijannatayhim
7 jannataynijannatayni
8 thawataythawatay
9 okulinokulin
10 khamtinkhamtin
11 waathlinwaathlin
12 washayinwashayin
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 sidrinsidrin
15 qaleelinqaliylin
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Warning | | → Next Ruku|
Translation:Consequently, We sent upon them a stormy wind over a few ill-omened days so that We might make them taste a disgraceful scourge in the life of this world, but the scourge of the Hereafter is even more disgraceful; there they shall have none to help them.
Translit: Faarsalna AAalayhim reehan sarsaran fee ayyamin nahisatin linutheeqahum AAathaba alkhizyi fee alhayati alddunya walaAAathabu alakhirati akhza wahum la yunsaroona
Segments
0 Faarsalnathaarsalna
1 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
2 reehanriyhan
3 sarsaransarsaran
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 ayyaminayyamin
6 nahisatinnahisatin
7 linutheeqahumlinuthiyqahum
8 AAathaba`athaba
9 alkhizyialkhizyi
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 alhayatialhayati
12 alddunyaalddunya
13 walaAAathabuwala`athabu
14 alakhiratialakhirati
15 akhzaakhza
16 wahumwahum
17 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
18 yunsaroonayunsaruwna